Ór​ó​, Sé Do Bheatha 'Bhaile

from DAMANTA - Ceol Damanta - (2005) by DAMANTA

backstage exclusive

about

Like many folk songs, the origins of this song are obscure, but several different uses of the tune and chorus can be identified.

In 1884 Mr. Francis Hogan of Brenormore, near Carrick-on-Suir, then “well over seventy years of age”, reported that “this song used to be played at the ‘Hauling Home,’ or the bringing home of a wife”. The "hauling home" was a ceremony that took place a month after a wedding when a bride was brought to live in her new husband's home. This version only consists of the chorus.[1]

Énrí Ó Muirġeasa also records a similar refrain in 1915 from the Barony of Farney, “but the song to which it belonged was lost before my time”. There is no mention of “hauling home” and the line that P. W. Joyce gives as thá tu maith le rátha (“’tis you are happy with prosperity [in store for you]”) is instead Tá tú amuiġ le ráiṫċe (“You’ve been gone three months”).[2]

This song has also been associated with the Jacobite cause as the traditional version mentions Séarlas Óg ("Young Charles" in Irish), referring to Bonnie Prince Charlie and dating the song to the third Jacobite rising of 1745-6.[2][3]

The tune appears as number 1425 in George Petrie's The Complete Collection of Irish Music (1855) under the title Ó ro! ’sé do ḃeaṫa a ḃaile (modern script: Ó ro! ’sé do bheatha a bhaile) and is marked “Ancient clan march.” It can also be found at number 983 (also marked “Ancient Clan March”) and as a fragment at number 1056, titled Welcome home Prince Charley.[4]

In the early 20th century it received new verses by the nationalist poet Padraig Pearse and was often sung by members of the Irish Volunteers during the Easter Rising. It was also sung as a fast march during the Irish War of Independence.[5]

Since 1916 it has also been known under various other titles, notably Dord na bhFiann (Call of the Fighters) or An Dord Féinne. The latter title is associated with Pearse in particular. This version features the pirate or "Great Sea Warrior" Gráinne Ní Mháille (Grace O'Malley), a formidable power on the west coast of Ireland in the late 16th century. Pearse shows his knowledge of the Jacobite version in the way he adapts it to the new independence cause. He emphasises the Irishness of the fighters by substituting native Gráinne for foreign Prince Charlie and changing Béidh siad leis-sean Franncaigh is Spáinnigh (“They’ll be with him, French and Spanish”) to Gaeil féin 's ní Francaigh ná Spáinnigh (“Gaels they, and neither French nor Spaniard”).

lyrics

’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar
do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn
do dhúiche bhreá i seilbh meirleach
's tú díolta leis na Gallaibh.
Chorus:
Óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
anois ar theacht an tsamhraidh.
Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile
óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Francaigh ná Spáinnigh
's cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.
Chorus
A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam
muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch
ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
Chorus
Hail, oh woman, who was so afflicted,
It was our ruin that you were in chains,
Our fine land in the possession of thieves...
While you were sold to the foreigners!
Chorus:
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Now that summer's coming!
Gráinne Mhaol is coming over the sea,
Armed warriors as her guard,
Only Gaels are they, not French nor Spanish...
and they will rout the foreigners!
Chorus
May it please the King of Prodigy that we might see,
Although we may live but one week after,
Gráinne Mhaol and a thousand warriors...
Dispersing the foreigners!
Chorus

credits

from DAMANTA - Ceol Damanta - (2005), released May 1, 2005

license

all rights reserved

tags

about

DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin) Vancouver, British Columbia

Damanta is the original Irish/Celtic music project begun by Elegwen O'Maoileoin for the Vancouver CelticFest in 2005, which he opened on the outdoor stage at Granville and Georgia to the pre-parade mob.

Damanta is the Irish word for AWESOME. I know, I know.
That's not true. But it is. You just haven't spoken with enough old, old people in rural Ireland. But that is really how it was once used.
... more

contact / help

Contact DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin)

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Report this track or account

DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin) recommends:

If you like DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin), you may also like: