1. |
The Fiddle & The Drum
03:20
|
|
||
2. |
The Hazel Wood
03:16
|
|
||
3. |
Tom o' Bedlam
05:06
|
|
||
4. |
Wearin' The Britches
04:51
|
|
||
[VERSE 1]
Em
Come all young men where e'er you be and listen to me lamentations
Em
I courted a girl beyond compare and I loved her with admiration
Em A Bm
At length in time she became my wife, twas not for beauty but for riches
D G Em Bm Em
And all the time it causes strife, to see which of us will wear the britches
[VERSE 2]
Em
O Paddy Kane it is my name, me height it is five foot eleven
Em
and Me wife is nearly not so big, she only measures four feet seven
Em A Bm
The hedges I have oft times stripped, I've left them bare of rods and switches
D G Em Bm Em
Her skin with blows sure I’ve turned black, but still she says she'll wear my britches
[VERSE 3]
Em
Well I am a tailor to my trade, at cutting out I am quite handy
Em
But all the money that I make, she lays it out on tea and brandy
Em A Bm
Now sometimes I do shout and ball with nothing going with rogues and witches
D G Em Bm Em
Her head goes oft times to the wall, still she says she'll wear me britches
[VERSE 4]
Em
One morning at the tea and eggs, content and sitting by the fire
Em
Well She broke the teapot on my legs, and left me leapin to retire
Em A Bm
How often do I shout and moan, as I go hopping on my crutches
D G Em Bm Em
I wished I'd broke her collar bone, the day I let her wear me britches
[VERSE 5]
Em
So come all young men where e'er you be, don't marry a wife if she's enchantin
Em
For if you do, you'll be like me, with other men she'll go gallanting
Em A Bm
Now my advice it is to you, to marry for love and not for riches,
D G Em Bm Em
And be sure of a wife with a civil tongue, who'll give you leave to wear your britches.
|
||||
5. |
The Fiddle & The Pipes
02:48
|
|
||
6. |
|
|||
’Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar
do bé ár gcreach tú bheith i ngéibhinn
do dhúiche bhreá i seilbh meirleach
's tú díolta leis na Gallaibh.
Chorus:
Óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
óró, sé do bheatha bhaile
anois ar theacht an tsamhraidh.
Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile
óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Francaigh ná Spáinnigh
's cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.
Chorus
A bhuí le Rí na bhFeart go bhfeiceam
muna mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch
ag fógairt fáin ar Ghallaibh.
Chorus
Hail, oh woman, who was so afflicted,
It was our ruin that you were in chains,
Our fine land in the possession of thieves...
While you were sold to the foreigners!
Chorus:
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Oh-ro, welcome home
Now that summer's coming!
Gráinne Mhaol is coming over the sea,
Armed warriors as her guard,
Only Gaels are they, not French nor Spanish...
and they will rout the foreigners!
Chorus
May it please the King of Prodigy that we might see,
Although we may live but one week after,
Gráinne Mhaol and a thousand warriors...
Dispersing the foreigners!
Chorus
|
||||
7. |
The Two Sisters
03:32
|
|
||
8. |
Black Is The Colour
04:32
|
|
||
Black is the colour of my true loves hair
His lips are like some roses fair
He has the sweetest smile and the gentlest hands
And I love the ground whereon he stands
I love my love and well he knows
I love the ground whereon he goes
I wish that day would soon come
When he and I can be as one
I go to the Clyde and I mourn and weep
For satisfied I never sleep
I write him letters just a few short lines
And I suffer death ten thousand times
Black is…
|
||||
9. |
Cúnla
04:43
|
|
||
Véarsa a haon
Cé hé siúd thíos 'tá ag leagadh na gclaíochaí? x 3
(Who is that down there knocking down the (stone) walls?)
"Mise mé féin" a deir Cúnnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
Curfá
A Chúnla a chroí ná tar níos goire dhom! x 3
(Cúnnla dear don't come any nearer to me!)
Go deimhin muise tiocfaidh! a deir Cúnla.
("Surely I will!" says Cúnla.)
Véarsa a dó
Cé hé siúd thíos 'tá ag buaileadh na fuinneoige? x 3
(Who is that down there knocking the windows?)
"Mise mé féin" a deir Cúnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
Véarsa a trí
Cé hé siúd thíos 'tá ag fadú na tine dhom? x 3
(Who is that down there fanning the fire for me?)
"Mise mé féin" a deir Cúnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
Véarsa a ceathar
Cé hé siúd thíos 'tá a' cur uisce sa gciteal dhom? x 3
(Who is that down there putting water into the kettle for me?)
"Mise mé féin" a deir Cúnnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
Véarsa a cúig
Cé hé siúd thíos 'tá ag tarraingt na pluide dhíom? x 3
(Who is that down there pulling the blanket off me?)
"Mise mé féin" a deir Cúnnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
Véarsa a sé
Cé hé siúd thíos 'tá ag tochas mo bhonnachaí? x 3
(Who is that down there tickling the soles of my feet?)
"Mise mé féin" a deir Cúnla.
("Me, myself" says Cúnla.)
|
DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin) Vancouver, British Columbia
Damanta is the original Irish/Celtic music project begun by Elegwen O'Maoileoin for the Vancouver CelticFest in 2005, which
he opened on the outdoor stage at Granville and Georgia to the pre-parade mob.
Damanta is the Irish word for AWESOME. I know, I know.
That's not true. But it is. You just haven't spoken with enough old, old people in rural Ireland. But that is really how it was once used.
... more
Contact DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin)
Streaming and Download help
DAMANTA (Elegwen O'Maoileoin) recommends:
If you like DAMANTA - Ceol Damanta - (2005), you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp